Find a Problem? Broken link? Typo? Misaligned ayat?
Please report it here: IslamAwakened on Facebook
Your reports and suggestions help us give you a better site.
And as for the boy were his parents believers, and we feared that he would overburden them (by) transgression and disbelief.
PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders. www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
"And as for that young man, his parents were [true] believers - whereas we had every reason to fear that he would bring bitter grief upon them by [his] overweening wickedness and denial of all truth
And as for the youth, then his parents (Literally: his two fathers) were believers; so we were apprehensive he would oppress them with (his) in ordinance and disbelief
And as for the lad, his parents were true believers whereas we had every reason to fear that he would bring bitter grief upon them by rebellion and disbelief
"As for the boy, his parents were believers, and we feared that he would dishearten (and offend) them by (bitter and) prolonged revolt and by disbelief (to Allah)
As for the youth, his parents are true believers, and we feared lest he would grieve them with his rebellion and unbelief
Dr. Munir Munshey
"As for the boy, his parents are true believers. We feared that he would (grow up to) disobey them, oppress them and make them suffer tremendously."
Dr. Kamal Omar
And as for the boy, so (as the record available with my government) his parents are Believers, and We (as members of a decision-tahead of state body) feared lest he should oppress them because of rebellion and disbelief
`And as for the youth, his parents were believers, and we feared lest on growing up he should involve them into trouble through rebellion and disbelief
And as for the boy, his parents were blessed with faith. So we feared that (if he lived on, he would become a disbeliever, and on attaining to maturity) he would afflict both of them with disobedience and disbelief
As to the youth, his parents were true believers; and we feared lest he, being an unbeliever, should oblige them to suffer his perverseness and ingratitude
And as for the young man, his parents are true believers, and we feared lest he should cause them much grief by his overweening wickedness and unbelief.
“As for that little boy, his parents were both believers but we feared he would make them fall into transgression and disbelief (through the person he was to become when he grew older)!”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And as for the lad, his parents were believers, and we were afraid he would impose on them insolence and disbelief.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
As to the young man, –who was evil personified- his parents are righteous people and they would have, through affection and compassion, admitted of relaxation in Allah's system of faith and worship"